viernes, 28 de enero de 2011

Bibliografía para la asignatura

·         Kay, Martin: “El ámbito de la traducción automática” [Documento en Línea] (1980) http://www.foreignword.com/es/technology/art/Abaitua/default.htm [Consulta: 21-01-2011]
·         González Arencibia, Mario: (2006) “Mundo de unos y ceros en la gerencia empresarial”, [Edición electrónica]. Texto completo en www.eumed.net/libros/2006a/mga-01/ [Consulta: 13-01-2011]

Terminología

Mi compañera Stephanie, expuso el miércoles su tema "terminología". El método de exposición fue el siguiente Power Point:



Al finalizar, dividió a la clase en dos grupos que debían decir aspectos a favor y en contra de las memorias de traducción.
A favor:
-Te permite tener textos paralelos
-Guarda mucha información
-Ahorras tiempo
En contra:
-Requiere una alimentación y un mentenimiento.

jueves, 20 de enero de 2011

la revolución digital

Revolución digital
Esta novedosa manifestación cultural que surge como convergencia tecnológica de la electrónica, el software y las infraestructuras de telecomunicaciones, originó lo que hoy se denomina: revolución digital.

La sumatoria es que la asociación de estas tecnologías, da lugar a una nueva concepción del proceso de la información, en el que las comunicaciones abren nuevos horizontes y paradigmas, lo que hace a la revolución digital beneficiable e inevitable.

Las nuevas formas de trabajo y la globalización de la economía imponen la necesidad del acceso instantáneo a la información, y por tanto, de interconectar las distintas redes que se han ido creando.

González Arencibia, M.: (2006) Mundo de unos y ceros en la gerencia empresarial, Edición electrónica. Texto completo en www.eumed.net/libros/2006a/mga-01/

miércoles, 19 de enero de 2011

La revolución digital

La estructura que quiero seguir en mi ensayo es la siguiente:

Introducción+definición de la revolución digital: enlace

 enlace
enlace

Situación actual en el entorno profesional del traductor:

Artículos relevantes

Vídeos relacionados: http://www.youtube.com/watch?v=a6R6IC9NeSM

miércoles, 15 de diciembre de 2010

Actividad 15 de diciembre

Escribe en tu blog un listado de preguntas frecuentes (FAQ) sobre los casos de éxito en la profesión. Recuerda que para hacer esta actividad puedes consultar con tus compañeros e intercambiar información.


¿Qué consideramos un caso de éxito en la profesión de traductor digital?
Un caso de éxito se denomina a aquel autónomo, empresa, sociedad, etc que haya logrado sus expectativas y se le haya reconocido su trabajo.


¿Qué empresa se considera un caso de éxito?
Se considera caso de éxito toda empresa a la que se le haya reconocido su trabajo ya sea mediante premios o mediante citas en artículos o conferencias. Algunos ejemplos son: Linguaserve Internacionalización de Servicios SA y STAR Servicios Lingüísticos SL.


¿Cuáles son las webs que se consideran casos de éxito?
Las webs que se consideran casos de éxito en la profesión son las más solicitados por parte de la población en general para traducir el vocabulario que no conocen de manera gratuita y directa. Algunos ejemplos son: Google translate y Wordreference.


¿Cómo se puede llegar al éxito en la profesión?
Para llegar al éxito es importante la motivación personal, el compromiso, la constancia, la competitividad y el conocer nuestras limitaciones.


¿Cuáles son los futuros casos de éxito en la profesión?
Los futuros casos de éxito en la profesión son aquéllos cuyo objetivo genera buenas críticas y promete grandes expectativas. Dos ejemplos son: el traductor Molto y el traductor telefónico de Google.

lunes, 29 de noviembre de 2010

Exposición de Antía, Noemi e Irene

Nuestras compañeras expusieron el mismo día que nosotras. El tema se su presentación era la globalización.
Fue una exposición extensa pero a la vez amena, ya que lo realizaron en modo "lupa" y era divertido leer la información que aparecía en una mayor diemensión.

Además, realizaron un vídeo con la conclusión



...y un cuestionario que debimos resolver entre todas:
1 – En términos generales, ¿qué entiendes por globalización?
A – Conjunto de bienes y actividades que integran la riqueza de una colectividad o un individuo.
B – Sistema económico que atiende en primer término al desarrollo del comercio, principalmente al de exportación, y considera la posesión de metales preciosos como signo característico de riqueza.
C – Tendencia de los mercados y de las empresas a extenderse, alcanzando una dimensión mundial que sobrepasa las fronteras nacionales.
D – Régimen económico fundado en el predominio del capital como elemento de producción y creador de riqueza.
2 – ¿Cuál fue el primer tratado global de la historia?
A – El Tratado de Versalles (1919)
B – El Tratado de Tordesillas (1494)
C- El Tratado de Madrid (1750)
D – El Tratado de Bayona (1338)
3 – ¿Qué factor no ha sido determinante para que actualmente hablemos de la globalización como una realidad ineludible?
A – El avance tecnológico
B – El desarrollo de las telecomunicaciones
C – El racismo
D – El culminación del acceso a internet
4 – ¿Qué tipo de traducciones tienen una mayor demanda en el mercado actual? (2 respuestas posibles)
A – Económicas y comerciales
B – Literarias
C – Didácticas
D – Técnicas
5 – ¿Cuál no es el fin principal de un traductor a la hora de ejercer su profesión en el ámbito comercial?
A – Resolver discusiones entre las empresas e incluso entre los propios negociantes.
B – Ayudar a establecer relaciones, a mantener y expandir el medio comunicativo.
C – Alterar la ideología y los objetivos de una empresa.
D – Traducir los documentos legales y comerciales.
6 – ¿Qué elementos favorecen la desaparición de la unicidad de cada pueblo?
A – La globalización incontrolada y sin límites.
B – El imperialismo cultural.
C – El dominio económico.
D – La localización.

Fue una presentación muy interesante de la que aprendimos especialmente, la gran importancia que tiene el inglés en la globalización, y lo afortunadas que somos de poder conocerlo.


Nuestra exposición: 17 de noviembre de 2010

Casos de éxito en la profesión se titulaba nuestra exposición, y todo salió según lo previsto.
Primero hicimos una breve exposición nosotras con un power point y después le proporcionamos a nuestras compañeras la información sobre cada caso de éxito para que lo expusieran ellas mismas brevemente y así, formar parte de nuestro trabajo y aprendiendo de él tanto como nosotras mismas. Al fin y al cabo, es de lo que se trata: de que todas trabajemos en nuestro trabajo a la vez que aprendemos de lo que hacen los demás. 
Creo que nuestras compañeras trabajaron en cada uno de sus casos de éxito con la misma ilusión que nosotras. El equipo que mejor lo hizo fue el de Fabiana y María. Por ello, les otorgamos un pequeño premio:



La exposición está subida a slideshare .